Вселенской мукой напоенная Любовь,
Предвечной волей обращая время вспять,
Пронзила милостью надгробный мрак грехов
И мертвых духом воскресила благодать.
Голодным стал доступен вожделенный Хлеб,
В одежды славы вплетена пророчеств нить,
И на руинах обездоленных судеб
Воздвигнут храм, в котором нам дано светить.
Огнем крещения сожженные дотла,
Восстанем в новых неветшающих телах
Слепяще-белыми от стоп и до чела,
Утратив немощи, утратив боль и страх.
Уже не кичится постыдной наготой
Адам, в котором отражался сущий ад,
Завесу жизни испещренной суетой,
Прорвал небесной откровенности раскат.
Пусть наводняют нас священные дожди,
Питая почву новоявленных садов,
Все безысходное сегодня позади -
В далеком прошлом ненавистный звон оков.
Александр С. Н.,
Вильнюс Литва
Родился в Литве в городе Вильнюсе, где живу и по сей день. Обращение к Господу произошло в 1995 году, в момент тяжелейшего жизненного кризиса и краха всех моих надежд. В Иисусе я обрел свободу и новую жизнь. Женат, имею дочку. Писать стал пробовать сравнительно недавно, по большей части псалмы и музыку к ним.
Мой канал на YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UC3osqINgvPg2lK8xG_E-J2g/videos?sort=dd&view=0&shelf_id=0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm